Das Lachen über die völlig verdrehte Englisch-Deutsch Übersetzung von Babelfish ist regelmäßig erfolgreiche Rubrik in meinen
Newslettern.
Mit Französisch-Englisch scheint das aber wesentlich besser zu klappen.
Besonders lustig wird es, wenn man einen Text mehrfach hin und her übersetzen läßt. Da beweist
Babelfish erst richtig seine sprachkreative Phantasie!
So wurde aus meinem deutschen Text:
Planst Du auch eine Reise nach Indien? Dann findest Du hier jede Menge Reiseeindrücke von Menschen, die bereits mit uns bei Familien zu Gast waren und tolle Ausflüge gemacht haben....die folgende englische Übersetzung:
Do you plan also a journey to India? Then you find here each quantity of travel impressions of humans, who already were with us at families to guest and mad trips made.... die rückübersetzt dann so klingt:
Planen Sie auch eine Reise nach Indien? Dann finden Sie hier jede Quantität Spielraumeindrücke der Menschen, die bereits mit uns an den Familien zum Gast waren und wütende Reisen bildeten.Das ist doch Deine zitierte "Stille Post", nicht Mercy?